Перевод "Novice novices" на русский

English
Русский
0 / 30
Noviceпослушник новичок послушница
Произношение Novice novices (новис новисиз) :
nˈɒvɪs nˈɒvɪsɪz

новис новисиз транскрипция – 32 результата перевода

They are become postulants!
Novice novices, if you like.
And so are under the protection of the Church.
Они стали кандидатами!
Послушниками послушников, коли угодно.
И теперь они под защитой Церкви.
Скопировать
And so are under the protection of the Church.
Novice novices?
How novel.
И теперь они под защитой Церкви.
Послушники послушников?
Как оригинально.
Скопировать
They are become postulants!
Novice novices, if you like.
And so are under the protection of the Church.
Они стали кандидатами!
Послушниками послушников, коли угодно.
И теперь они под защитой Церкви.
Скопировать
And so are under the protection of the Church.
Novice novices?
How novel.
И теперь они под защитой Церкви.
Послушники послушников?
Как оригинально.
Скопировать
There again, it seems like it's made up.
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот..."
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —...где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
Скопировать
True, Mother... but it was only an outburst which Suzanne has much regretted.
Well, Mother of Novices?
A scandal is a scandal.
Вы правы, матушка... Но то был порыв, и Сюзанна сожалеет об этом.
Ну что, матушка?
Скандал есть скандал.
Скопировать
Their atmosphere completely negates any harmful effects from their sun.
Add to that a simple diet, perfectly controlled temperature, no natural enemies, apparently no vices,
Maybe it is paradise after all.
Она сводит на нет вредное воздействие их Солнца.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников. Плюс отсутствие пороков и необходимости в пополнении.
Может, это все-таки и рай.
Скопировать
What's it to you?
You're only a novice in the priest's charge.
You can't get along elsewhere.
Кто ты такой в Сюкаку?
Всего лишь послушник, состоящий под опекой священника.
Ты не сможешь жить нигде, кроме храма.
Скопировать
You don't smoke. You don't drink.
So you have no vice.
I have them all.
Совсем без пороков.
А вот у меня они все есть.
Все же съешьте бутербродик.
Скопировать
Directed by Kon Ichikawa
Goichi, Mizoguchi, 21, a student novice at Soen Temple
On the day Shukaku Temple burned down. he was found in a coma in the mountains behind the temple
Режиссёр Koн Итикава
Студент Гойти Мидзогути, 21 год, послушник из храма Соэн.
В тот день, когда храм Сюкаку сгорел дотла, его нашли без сознания на склоне горы перед храмом.
Скопировать
Then what about my son?
I've asked for years that you let him become a novice
You haven't married, so you have no son
А как же мой сын?
Я спрашиваю о тех годах, когда вы поручали ему помогать новичкам.
Вы не женаты, и у вас нет детей.
Скопировать
You haven't married, so you have no son
A novice will succeed you.
Do you consider my son ineligible?
Вы не женаты, и у вас нет детей.
Новичок будет вашим преемником?
А моего сына вы считаете неподходящим?
Скопировать
I don't even consider a successor now
If I find no suitable successor from among my novices...
If it's a gift, give it to Tenza
В настоящее время я даже не могу назначить преемника.
Если я не найду преемника среди послушников, то верну этот храм Совету.
Подношение? Отдай его Тэндзе.
Скопировать
No rice, so we all have to eat it.
There used to be more than 10 novices.
Now the garden's gone to weed.
Нет риса — придётся есть что попало.
Обычно здесь больше десяти новичков.
А теперь сад зарос сорняками.
Скопировать
I should let you all have it!
you have acted like novices!
God damn it!
Я воспитала Вас всех!
Вам должно быть стыдно за то, что Вы повели себя как новички.
Чёрт подери!
Скопировать
This foul Egyptian hath betrayed me!
tis thou Hast sold me to this novice!
Cleopatra, you will have my revenge!
Проклятье! Египтянка предала!
Трехкратная блудница, она продала меня молокососу!
О, Клеопатра, я отомщу!
Скопировать
Borya, I tell you!
Praskovya, have you read 'The Novice'?
I have.
Боря, кому сказала!
Прасковья, ты Мцыри читала?
Читала.
Скопировать
Model No. 1:
habit in black satin, along traditional lines, for novices.
The same model may be done in another type offabric such as silk or wool, according to the season.
Модель номер 1:
ежедневная одежда из черного сатина, традиционного покроя, для низшего ранга.
Эта же модель может быть изготовлена из других типов материи, таких как шелк или шерсть, в зависимости от сезона.
Скопировать
No weaknesses, perfectly disciplined.
No vices, no fears, no faults.
Just a sense of purpose.
Безупречны душой и телом.
Нет слабых мест, железная дисциплина.
Ни пороков, ни страха, ни вины.
Скопировать
Less is known of Theodore Rimspoke's co-driver, Sonny Duckworth.
Two novices to the track that should be watched with interest.
In 30 seconds from now this impressive pack of speed-hungry roadsters... will be streaking across the line in the Grand Prix of the Century.
ћы мало знаем о 2 шофере 'ельгена, —улане √юндерсене. Ёто их перва€ гонка.
ћы следим с некоторым интересом за этой парой.
30 секунд до начала гонки!
Скопировать
Don't tell me you're on his side again.
Despite all your talents you're still just a novice in the ways of family.
Master Dick follows the same star as you but gets there by his own course.
Только не говори мне, что ты опять на его стороне.
Невзирая на ваши способности вы всё ещё остаётесь новичком в семейной жизни.
Господина Дика и вас ведёт одна звезда но он идёт своей дорогой.
Скопировать
What are you accusing me of?
My novice tells me that Mistress Vernold visited you today.
What is your business with her?
В чем вы меня обвиняете?
Мой послушник сказал мне, что сегодня мистрисс Вернолд посещала вас
Какие у вас с ней дела?
Скопировать
Well, Brother Cadfael?
Answer your novice.
Was your doubting of our rightness not misplaced?
Ну, брат Кадфаэль?
Ответь своему послушнику
Не были ли твои сомнения в нашей правоте неуместными?
Скопировать
Part of his penance, Brother Adam. And to be admired accordingly.
I wish that all our novices could witness this pilgrimage for themselves.
But...sadly, Ciaran's journey does not take him to Shrewsbury.
Это часть его епитимьи, брат Адам и соответственно заслуживает уважения
Хотел бы я, чтобы все наши послушники могли бы видеть это паломничество
Но... к сожалению, что путь Керана не лежит в Шрусбери
Скопировать
You must have no doubt, Prior Herluin, Shrewsbury and St Winifred will help.
My novice Tutilo prayed constantly to St Winifred.
She held our lives in her hands.
Не сомневайтесь, приор Хелюин, Шрусбери и св. Уинифред помогут
Мой послушник Тутило постоянно молился св. Уинифред.
Наши жизни - в ее руках
Скопировать
Have mercy!
TUTILO: I'm a novice.
But lucky. I'm with Prior Herluin.
Смилуйся!
Я послушник
Но к счастью, я с приором Хэлюином
Скопировать
Oh, yes, and slaves have tricks.
They have pretty ways to keep the company of a novice.
The Church disapproves of slavery, not of the slave.
О, да, у рабов свои уловки
И у нее есть отличное средство, как завести дружбу с послушником
Церковь осуждает рабство, не рабов
Скопировать
- He was driving the cart.
What he knows will decide the fates of priors, novices, abbeys and inns.
Very well, then.
- Он управлял повозкой
То, что он знает, будет решать судьбы приоров, послушников, аббатств и владений
Ладно, очень хорошо
Скопировать
I renounce my claim.
I was deceived by the novice Tutilo.
Everything was a lie.
Я отказываюсь от моих притязаний
Я был обманут послушником Тутило
Все это была ложь
Скопировать
Doubt.
If it then becomes plain that a novice is more suited to be a soldier or a husband, so be it.
But let him learn that for himself.
Для сомнений
Если затем становится ясно, что послушник более подходит, чтобы быть воином или мужем так тому и быть
Но пусть он сам это поймет
Скопировать
Fractal algorithms are notoriously unstable.
In the hands of a novice.
Whoops.
Фрактальные алгоритмы известны непостоянством.
В руках новичка.
Упс.
Скопировать
Ask the treasury secretary.
I'm a novice.
- Toby.
Спроси секретаря казначейства.
- Спроси кого-нибудь в Федеральном резерве.
Я новичок. - Тоби.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Novice novices (новис новисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Novice novices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить новис новисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение